Lành với Bụt, chẳng lành với ma
Direct English translation
Kind to Buddha, not kind to ghosts.
Equivalent English version
Don't cast your pearls before swine
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nên hiền lành, tử tế với người tốt; đối với kẻ xấu thì không thể cư xử mềm mỏng như thế. Câu này nhấn mạnh cách ứng xử phải tùy đối tượng, không nên nhân nhượng vô nguyên tắc.
English explanation
One should be kind and gentle with decent people, but cannot deal with bad people in the same mild way. It stresses that one’s conduct should fit the person and should not be indulgent without principle.